En esta ocasión deberemos alejarnos un poco del audio latino que conocemos y amamos para centrarnos en una nueva polémica que podría traer consigo grandes consecuencias para el doblaje portugués y latinoamericano.
Esta polémica comienza en el canal de Ei Nerd con 9.3 millones de seguidores, en dicho canal de origen brasileño, el youtuber se dedica a dar opiniones y reseñas de los vídeos que le hacen llegar sus seguidores, además de adentrarse al mundo del cine y animación con criticas para estos sectores, pues bien, en un punto el youtuber reacciono a un vídeo en donde se podían apreciar varios doblajes, entre ellos el portugués, si bien la critica a este doblaje fue sutil al utilizar el pretexto de que el doblaje portugués parece estar adaptado a un guion con frases sexualizadas, estos comentarios fueron suficientes para despertar la ira de la voz del príncipe saiyajin en Portugal.
João LOY (actor de doblaje para Vegeta en Portugal) creo un vídeo en donde respondía a los comentarios del youtuber, sin embargo, el vídeo no estaba plagado de comentarios inteligentes para debatir y defender al doblaje portugués, si no por el contrario, con cada fragmento del vídeo que el actor de doblaje veía, la critica hacia el youtuber iba subiendo de tono, al punto de utilizar un lenguaje vulgar para referirse a el, a su canal y sus seguidores.
Si bien, el vídeo no cuenta con subtitulos, es fácil saber a que se esta refiriendo el actor de doblaje por las señas que hace con sus manos y la similitud de algunas palabras entre el español y el portugués.
A continuación los dejamos con el vídeo.
¿Y por que podría afectar a latinoamérica?
Desde hace varios años se esta intentando cambiar las voces originales de los personajes por parte de las casas que poseen los derechos de las series, esto con un fin económico y de control, ya que si bien, se sabe que algunos trabajos de doblaje no son tan bien pagados, por otro lado, actores que ya tienen una larga trascendencia con los personajes pueden solicitar mejoras en sus contratos por sus participaciones en eventos.
Debido a ello, en latinoamérica se decidió cambiar a casi todo el elenco para doblar a Dragon Ball Kai, principalmente el motivo se dio por no poder llegar a los precios y condiciones que los actores de doblaje veteranos pedían, los fans rápidamente arremetieron y convirtieron a Dragon Ball Kai en uno de los animes más odiados en latinoamérica, rápidamente la compañía encargada del doblaje se dio cuenta de su fracaso y accedió a contratar al elenco original para doblar la última saga de Dragon Ball Z Kai.
Lo que el actor João LOY hizo puede abrir el debate nuevamente de si seria buena idea que los actores de doblaje veteranos de diversos países siguieran participando en el doblaje de Dragon Ball, ya que al tener la fama de João LOY pudieran no tener filtros para decir lo que quisieran sin miedo a las consecuencias.
Claro, esto es un caso aislado y este actor no representa a los demás actores de doblaje en otros países, sin embargo, habrá que esperar a ver si este acto tendrá o no consecuencias.