El día de ayer se estreno el capítulo número 41 de DBS en Cartoon Network, en el cual Zeno sama hizo acto de parecencia ante los espectadores, ángeles y peleadores que asistieron al torneo de Bilss y Champa, con esto pudimos apreciar la voz oficial del rey de todo, sin embargo, parece que no fue del agrado de todos.
La voz de Zeno sama para Latinoamérica es interpretada por Desireé González, ella ha interpretado a otros personajes como Shippo de Inuyasha (solo en algunos capítulos) o Puar de Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters y Oto el Explorador de la serie Doki (entre otros).
A continuación te mostramos un fragmento del capítulo en donde se puede apreciar la voz de Zeno.
La inconformidad de los fans no se debe tanto a la voz, si no a que Zeno sama repite en muchas ocasiones «¿Si?» al final de una frase, sin embargo, este no fue un error de traducción ni tampoco algo que los guionistas se sacaran de la manga.
En la versión Japonesa de la serie, Zeno sama termina sus frases con las palabras «ne?» e «Ino ino», al traducirlas nos encontramos con que en español significan «¿Si?» y «Está bien, está bien», por lo cual no hay ningún error en el doblaje, simplemente en japones se escucha mejor.