Las grandes disputas generadas por el Opening y para algunos del Ending (el cual a mi punto de vista no estuvo tan mal), de los primeros capítulos de DBS han generado un sin fin de agresiones contra el cantante que se encargo de interpretar los temas de entrada y cierre, además algunas personas que no tenían nada que ver como Lalo Garza (el cual no maneja los temas musicales), también fueron agredidos por algunos usuarios que lejos de externar sus opinión se encargaron de insultarlo en cada publicación por Twitter.
El día de hoy fue estrenado por Cartoon Network el capítulo número 13 de DBS en Audio Latino, tras finalizar el capítulo nos encontramos con que el segundo Ending seria interpretado por el artista Ivan Oropeza. A continuación te presentamos el Ending para que puedas apreciarlo.
Debo admitir que no soy un experto en música, por tal no puedo dar una opinión certera de la interpretación, sin embargo, si puedo decir que se cometió el mismo error que en el primer Opening al suministrar una letra muy poco pulida (Vuela, pega y esquiva), el problema en el segundo Ending es que en algunas partes las estrofas no rimaban y provocaban que el artista tuviera que darle un tono y pausas diferentes para poder interpretar el cierre.
¿Quien es el encargado de las letras de los Openings y Endings?
Solo hay un culpable y se llama Toei Animation (Latinoamérica), ellos son los encargados de dar la letra oficial que deberá interpretarse, el cantante, la traductora y el director de doblaje no tienen ninguna participación en la toma de decisiones del Opening y Ending, por lo cual no se debe atacar injustamente a cualquier persona.
Como Fans debemos estar más preocupados por apoyar a la serie y a los encargados detrás de ella, recordemos que la traducción oficial solo llegara hasta el final de la saga de Black, por lo cual aun queda la saga del torneo multiversal por traducir.