La transmisión de DBS en Carton Network sigue adelante a pesar de las miles de criticas que recibió la televisora por el Opening (el cual causo un gran revuelo y un poco de decepción), sin embargo, en este artículo hablaremos de si realmente valió la pena esperar 2 años para que el doblaje de DBS en Latinoamérica estuviera listo para ser exhibido.
Cuando los primeros capítulos de DBS fueron exhibidos en Japón y retransmitidos al resto del mundo con subtitulos, muchos estábamos emocionados por ver nuevamente a Goku y sus amigos en una nueva aventura, el problema es que desgraciadamente DBS tomo el camino de las películas y básicamente los primeros 20 episodios eran extensiones de las películas «La batalla de los Dioses» y «La resurrección de Frezeer«.
A esto tuvimos que sumarle la nueva actitud infantil de Goku y Gohan siendo doblegado a un personaje secundario que solo aparecía en momentos de relleno o cuando se le tenia que dar una paliza a alguien.
Por fortuna la serie nunca trastrabillo y esto puede ser apreciado al revisar que desde el capítulo 1, nunca ha salido del top 10 de animes más vistos en Japón e incluso en fechas más recientes logro destronar a One Piece de su puesto.
¿Valió la pena esperar por el doblaje latino?
Primero que nada debemos entender lo que significa «Valió la pena», con esto nos referimos a si el doblaje logro aportarle algo nueva a la serie, si logro que por un momentos olvidemos el trabajo, los problemas y los compromisos para sentarnos en nuestro sillón, apagar la computadora (con excepción de lo que lo ven online) y disfrutar tal y como lo asíamos en nuestra infancia.
La respuesta más corta desde mi punto personal es que «Si valió la pena«, en 15 años un niño deja de serlo y es obligado a madurar por la naturaleza que sigue la vida misma, sin embargo, para los que tuvimos la suerte de ver Dragon Ball desde sus inicios, sabemos que madurar no significa abandonar lo que te apasiona, únicamente debes hacer más tiempo para disfrutarlo.
Algunos niños incluso ya han madurado al punto de ser padres y tener sus propios hijos, ahora (y no me dejaran mentir) ya poseen los compañeros perfectos para poder disfrutar de las aventuras de Goku y compañía.
¿Que aporta el doblaje latino?
El doblaje del elenco original aporta esa chispa que la serie necesitaba para ser un triunfo en Latinoamérica, en lo personal es bueno escuchar nuevamente esas voces de antaño que te hacen pensar que el tiempo no ha pasado.
Lamentablemente el elenco no contó con todas las voces originales debido al fallecimiento de Jesús Colín (La voz del maestro roshi) y otros cuantos actores que no pudieron doblar DBS por motivos personales, sin embargo, Lalo Garza ha sabido desempeñar muy bien su trabajo y consiguió traer de vuelta a todos los que pudo.
Actualmente han sido transmitidos 8 capítulos de DBS en Cartoon Network y por el momento ya tiene miles de criticas positivas y se ha coronado como la serie más vista en Latinoamérica, esperemos que las cosas sigan por el buen camino para que pronto podamos presencial el veredero comienzo de DBS (la saga de Trunks del futuro).